صفحه اصلی زبان انگلیسی درباره ما معرفی، نقد و بررسی نمایشگاه آثار مقاله گفتگو پیوندها تماس با ما
خبرها

تازه های شورا
شوراي كتاب كودك از بدو تاسيس تاكنون، براي پيشبرد اهداف خود همواره از حمايت فرهنگ دوستان ايراني برخوردار بوده است. با توجه به گسترش فعاليت‌هاي شورا در سال‌هاي اخير در بخش های : ادبیات کودک و نوجوان ، فرهنگنامه کودکان و نوجوانان و خانه کتابدار و ترویج خواندن ، و با وجود حضور مستمر نيروهاي داوطلب، نيازهاي مالي شورا براي تداوم امور افزايش يافته است. لذا اعضاي هيأت مديره شورا خانم‌ها : نوش‌آفرين انصاري، فاطمه‌مرتضايي فرد، فهیمه محفوظ بالله ، پروين فخاري‌نيا،عاطفه سلیانی ، سحر ترهنده و آقايان : علیرضا میرفخرایی ، اکبر نعمتی ، مصطفی کریمی و مسعود ناصري دريايي تصميم گرفتند از كليه دوستداران اين سازمان مردم نهاد دعوت كنند تا در اين برهه از زمان كه شورا با دشواري‌هاي مالي رو به روست، به بقاي اين نهاد 50 ساله كمك كنند. از كليه علاقه‌مندان درخواست مي‌شود كمك‌هاي مالي خود را به حساب 19606317 به نام شوراي كتاب كودك نزد بانك تجارت شعبه جمهوري كد 195 واريز نمايند و رسيد آن را با ذكر دقيق نام و مشخصات خود براي شوراي كتاب كودك بفرستند. همچنين علاقه‌مندان مي‌توانند براي ارائه هر گونه پيشنهاد و كسب اطلاعات بيشتر درباره شیوه های گوناگون یاری رسانی با خانم لیلا ترکاشوند در دبیرخانه شورای کتاب کودک ( تلفن 66408074 ) و یا خانم نيره بهبهاني در دبيرخانه فرهنگنامه كودكان و نوجوانان (تلفن: 66415878) تماس بگيرند. 

07/4/1393

دوستان عزیز در سالی که گذشت فعالیت‌های شورا ابعاد وسیع‌تری پیدا کرد و عرصه‌های جدیدی را تجربه کردیم، از جمله نمایشگاه بزرگ نقاشی پرواز با خورشید، نمایشگاه تصویرگران 50 + 1، نمایشگاه ماسک که هر کدام به شکلی شورآفرین شد، مراسم پایانی 50 سالگی شورا به گفته بسیاری از شما از تجربه‌های شیرین و به یاد ماندنی بود و چندین روز پس از آن سالگرد با صفایی را شاهد بودیم که یک‌بار دیگر خانواده بزرگ شورا را گردهم آورد و مهمانان عزیزی برای شرکت در آن فراخواند. در سالی که گذشت نعمت‌هایمان از دوستی،حمایت و مهرورزی فراوان بود و جای خالی آقای یحیی مافی و آقای دکتر عباس حرّی، تجربه‌ای بود از جنسی دیگر و یادآور جمله آقای محمدهادی محمدی که می‌گوید: آینده همان‌طور که ممکن است خیلی چیزها را به ما یاد بدهد، همان‌طور هم ممکن است خیلی چیزها را از ما بگیرد. هیأت مدیره امیدوار است سال 1393 را بتوان به‌عنوان سال همکاری و آشنایی هر چه بیشتر با خانواده بزرگ شورا و انجام طرح‌های مشترک رقم زد. بهاران بر یکایک شما عزیزان خجسته باد/ پیام نوش آفرین انصاری به مناسبت فرا رسیدن بهار 1393 

19/1/1393

گروه بررسی آثار و دستنوشته های کودکان و نوجوانان ، آماده دریافت دستنوشته های کودکان و نوجوانان است . در صورتی که تمایل دارید این دستنوشته ها در گروه بررسی شود ، خواهشمند است آن ها را به آدرس شورای کتاب کودک ارسال کنید . اعضای گروه ، یکشنبه ها بعد از ظهر در شورا حضور دارند و آماده پاسخ گویی هستند .  

2/11/1390


Login

اخبار

پنجشنبه، 9 مرداد 1393


کودکان غزه ، کودکان بی نام!   07/5/1393
مايكل روزن شاعر و نويسنده انگلیسی كودكان در گرد همايي ميدان پارلمان ، شعرى را كه براى بجه هاي غزه سروده بود خواند و آن را در وبلاگ شخصی خود منتشر کرد . مايكل اين شعر را زماني سرود كه شنيد دولت اسراييل از پخش يك برنامه راديويي كه ممكن بود اسامي كودكان كشته شده در غزه در شبهاى قبل را اعلام كند ،جلوگيري كرده است.
این شعر را خانم ثریا قزل ایاغ ، استاد برجسته ادبیات کودک و نوجوان به فارسی برگردانده است و ترجمه آن را به همه كودكان رنج ديده از جنگ تقدیم کرده است.

نام مبريد از كودكان ،
از كودكان مرده هرگز .
مردم نبايد بدانند
نام كودكان مرده را.
نهان بايد داشت نام كودكان را.
بايد بي نام و نشان بمانند ،كودكان.
بايد بي آنكه نام و نشاني داشته باشند،
اين جهان راترك كنند، كودكان.
نام كودكان مرده را نباید كسي بداند.
هيچكس نبايد بر زبان آورد،
نام كودكان مرده را.
نبايد انديشيد كه این كودكان، نامي هم دارند.
خطرناك است دانستن نام اين كودكان.
مردم بايد اين را بفهمند.
مردم را بايد در امان داشت،
از دانستن نام كودكان.
دانستن نام كودكان مانند آتش افسار گسيخته ايست،
که مي گستراند دامن.
امنيتي نخواهد ماند
براى مردماني كه نام كودكان را مي دانند.
از كودكان مرده نامي نبريد.
آنها را به ياد هم نياوريد .
به كودكان مرده حتي نيانديشيد.
اصلا فراموش كنيدواژه "كودكان مرده" را.

"ترجمه ثریا قزل ایاغ"
انتشار جلد پانزدهم فرهنگنامه کودکان و نوجوانان   06/5/1393
جلد پانزدهم فرهنگنامه كه شامل مقاله هاي حرف "ر" و بخشي از " ز" است؛ پس از كسب مجوز چاپ از وزارت ارشاد اسلامي به چاپخانه راه يافت و به زودي در دسترس علاقمندان قرار خواهد گرفت .
جلد 15 با هدف افزايش غناي فرهنگي نسل جوان ايران؛ بر مجموعه ‌‍فرهنگنامه كودكان و نوجوانان افزوده شد. اين جلد نيز مانند ساير جلدها شامل اطلاعات دقيق و متنوع درباره ايران و جهان همراه با تصويرها؛ نقشه ها؛ جدول ها ونمودارهاي گوناگون است.
جلد پانزدهم داراي 223 مقاله؛ 41 ارجاع؛ 660 تصوير؛ 19 نقشه و 36 جدول است . 90 مقاله كه در گروه هاي تخصصي ادبيات فارسي؛ اسلام؛ تاريخ ايران؛ جغرافياي ايران؛ فلسفه؛ مردم شناسي و هنر تدوين شده به ايران اختصاص يافته و در بسياري از مقاله هاي ديگر نيز اطلاعاتي در مورد ايران داده شده است. به اين ترتيب؛ در اين جلد علاوه بر آگاهي هايي درباره رشته هاي گوناگون دانش بشري؛ بيش از 50 درصد مطالب درباره ايران است.
پیامی به تمام اعضای IBBY در جهان   02/5/1393
پنج سال است که IBBY با پشتیبانی و کمک کودکان در بحران، در غزه دو کتابخانه برای کودکان فراهم کرده است. در سال 2013، هیئتی از IBBY از این دو کتابخانه بازدید کردند تا از طریق بنیاد خانواده ی کاترین پاترسون و سازمان کودکان در بحران، یاری رسان دوستان فلسطینی برای به روز کردن کتاب ها و خدمات کتابخانه ای باشند. ( برای کسب اطلاعات بیشتر می توانید به سایت IBBY Project in Gaze و برای گزارش اخیر پروژه بهIBBY Palestine (IBBY Project Gaza July-December 2013) مراجعه فرمایید. )
ولی با نهایت تاسف امروز صبح چنین پیغامی از کتابخانه های غزه دریافت کردیم ( حمله ی اسرائیل 19/7/2014 ) :
مناطق دو کتابخانه ی IBBYکه در رفح و بیت حانون قرار دارند، هدف بمباران سنگین ارتش اسرائیل قرار گرفت. این دو منطقه همچنان زیر هجوم اسرائیل قرار دارد و هزاران فلسطینی آواره شده اند. این پیغام را کتابدار بیت حانون پیش از خروج خود از منطقه ارسال کرده است. محلی که کتابخانه در آن قرار دارد، به شدت تخریب شده است. این مرکز و کتاب ها و رایانه های آن تخریب شده اند. سه ساختمان از جاهایی که کودکان به عنوان کتابخانه استفاده می کرده اند، به کلی ویران شده و سی خانه ی دیگر نیز آسیب دیده است. هنوز از تعداد اعضای کشته شده یا خانواده های آنان اطلاع دقیقی در دست نیست.
از کتابخانه یal-Shawka – Rafah اطلاعی نداریم. تمامی خانواده ها آواره شده اند، از جمله کتابدار این کتابخانه، محمود، که دو روز پیش محل را ترک و شرایط را چنین توصیف کرده است: « هزاران شهروند به طرز فجیعی کشته و هزاران خانه منهدم شده. » هنوز خبری از شرایط کودکانی که از این کتابخانه ها و ساختمان ها استفاده می کرده اند، نداریم.
IBBY بر این باور است که کتاب ها می توانند پل پیوند و صلح میان انسانها باشند. این مردم دوستان و همکاران ما هستند، کسانی چون من و شما که اعتقاد داریم با خواندن کتاب های خوب می توان آینده را تغییر داد و میان انسان ها تفاهم به وجود آورد ولی متاسفانه این کودکان دیگر چنین چیزی را باور نخواهند داشت.
هر روز که می گذرد، اوضاع غزه و زندگی این کودکان و خانواده هایشان بدتر می شود. این جنگ زشت و خانمانسوز باید متوقف و محاصره ها برداشته شود.
تمدید مهلت ارسال چکیده برای نخستین همایش دوسالانه ادبیات کودک شورای کتاب کودک   31/4/1393
دبیرخانه نخستین همایش دوسالانه" ادبیات ؛ کودک دیروز ، کودک امروز" با توجه به درخواست پژوهشگران تصمیم به تمدید زمان ارسال چکیده تا تاریخ جمعه 10 مرداد 1393 گرفت . لازم به ذکر است که این تاریخ قابل تمدید مجدد نخواهد بود .
این همایش در تاریخ چهارشنبه 30 مهر ، پنجشنبه 1 آبان و جمعه 2 آبان در محل انجمن آثار و مفاخر فرهنگی برگزار خواهد شد . در این همایش ، علاوه بر ارائه سخنرانی های تخصصی ، کارگاه ها و میزگردهایی نیز با محوریت مسئله مخاطب در ادبیات کودک برای مربیان ، معلمان ، کتابداران و پدیدآورندگان ادبیات کودک تشکیل خواهد شد .
دبیرخانه همایش در نظر دارد با دعوت از یک متخصص و کارشناس بین المللی ادبیات کودک ، امکان تبادل تجربه میان فعالان داخلی و خارجی در این حوزه را نیز فرآهم آورد.
فراخوان مقاله براي همايش «ادبيات؛ كودكِ ديروز، كودكِ امروز»   29/4/1393
شوراي كتاب كودك با همكاري برخي ديگر از نهادها و مراكز مرتبط با ادبيات كودك، قصد دارد همايشي علمي با نام «ادبيات؛ كودكِ ديروز، كودكِ امروز» با محوريت «جايگاه و اهميت مخاطب در ادبيات كودك» در پاييز سال 1393 برگزار كند. اين همايش، علاوه بر اجراي كارگاه‌ها، ميزگردها و فعاليت‌هايي ترويجي براي گروه‌هاي گوناگوني كه با ادبيات كودك مرتبطند، دربردارندة سخن‌راني‌هاي پژوهشي نيز خواهد بود. از عموم استادان، دانشجويان، پژوهشگران، پديدآورندگان، ناشران، ترويج‌گران و علاقمندان به ادبيات كودك دعوت مي‌شود چكيدة پژوهش خود را با در نظر داشتن محورهاي پيشنهادي زير و بر اساس آنچه در ادامة اين فراخوان آمده، به دبيرخانة همايش ارسال كنند.

محورهاي پيشنهادي:
تصوير «كودك ايده‌آل» در ادبيات كودك (تأليف و ترجمه/ متن و تصوير/ ادبيات كهن و جديد)
كودك «امروز»، كودك «ديروز»: پيوست يا گسست؟
شناخت مخاطب بر اساس نظريه‌هاي روان‌شناسي و جامعه‌شناسي
مخاطب «جهاني»
ادبيات كودك براي چه «مخاطبي» نوشته مي‌شود/ بايد نوشته شود؟
آيا پديدآورندگان ادبيات كودك تصوير روشني از مخاطبان خود دارند/ بايد داشته باشند؟
ادبيات كودك و گسترة مخاطبان (ادبيات براي كودكان با نيازهاي ويژه، كودكان در بحران، اقليت‌ها، معلولان، بيماران، مهاجران و ...)
«مناسب» بودن يك اثر براي گروهي از مخاطبان: ملاك‌ها و دشواري‌ها؟
گروه‌بندي «سنّي» ادبيات كودك: كارآمد يا ناكارآمد؟
ادبيات كودك «قومي» (تأليف و ترجمه/ متن و تصوير/ ادبيات كهن و جديد)
نقد ادبي مخاطب‌محور
جايگاه مخاطب در تصويرسازي كتاب‌هاي كودك
ادبيات ترجمه و مسألة مخاطب
شناخت مخاطب در شعر كودك
جايگاه مخاطب در نشريات ويژة كودك
ادبيات دوران نوجواني (تأليف و ترجمه)
ادبيات براي خردسالان (تأليف و ترجمه)
توليد، پخش و بازاريابي ادبيات كودك و مسألة مخاطب
مخاطب‌شناسي، ترويجِ خواندن، سوادِ خواندن
واسطه‌ها در ادبيات كودك (خانواده، كتابدار، رسانه، مروج، معلم) و شناخت مخاطب
آيا فناوري‌هاي نوين ديجيتالي مي‌تواند به «همه‌شمول» شدن ادبيات كودك كمك كند؟

نحوة ارسال چكيده:
علاقمندان مي‌توانند چكيدة تفصيلي پژوهش خود را در حجمي بين 400 تا 500 كلمه، حداكثر تا تاريخ پايان روز سه‌شنبه 31 تيرماه سال 1393 به پست الكترونيكي دبيرخانه به نشاني cbcseminar@gmail.com در قالب فايلي با فرمت PDF يا Word ارسال كنند. لازم به ذكر است كه دريافت از طريق پست الكترونيكي، تنها راه پذيرش چكيده خواهد بود.
دبيرخانة همايش پس از اعلام اولية فهرست چكيده‌هاي پذيرفته شده، از شركت‌كنندگان خواهد خواست اصل مقالة خود را نيز براي داوري نهايي ارسال كنند.
لازم است ارسال‌كنندگان چكيده، در متن نامة الكترونيكي خود اطلاعات زير را مندرج كنند: نام/ نام خانوادگي/ شغل و سمت (وابستگي دانشگاهي در صورت وجود)/ نشاني پستي/ شمارة تماس (ثابت و همراه).
خبرهايي از غزه   28/4/1393
نَبيلا حَسَن هماهنگ كنندة كتابخانه‌هاي شعبة ملي فلسطين PBBYدر صفحة اجتماعي خود چنين نوشته است: قطعاً سخت‌ترین كار این است که بدانيد مرگ در راه است و منتظرش باشيد. و مدام فكر كنيد كه مرگتان چگونه خواهد بود؟ آیا شما آن را احساس خواهيد كرد، چه بر سرتان خواهد آمد؟ خدا را شکر یک شب دهشتناك گذشت و ما هنوز زنده‌ايم، خدا را شکر ، خدا را شکر.
فراخوان جایزه کتاب‌های تصویری اسكولاستيك 2015 (SPBN)   28/4/1393
این فراخوان در رابطه با کتاب‌های تصویری انتشار نیافته‌ای است که توسط نویسندگان و تصویرگران (18 سال یا بالاتر) آسیایی الاصل یا ساکن آسیا (و طبعاً ايران) پدید آمده‌اند. کتاب‌های تصویری ارسال شده باید داراي مضمونی آسیایی و مناسب مخاطب گروه سني 0تا 6 سال باشند.
کتاب برگزیده به عنوان برنده‌ی نهایی توسط انتشارات اسکولاستیک منتشر خواهد شد. علاوه برآن به پدیدآور یا پدیدآورندگان اثر، جايزة نقدي هم تعلق خواهد گرفت. جایزه ی فوق در محل جشنواره آسیایی سنگاپور (AFCC)به برندگان اهدا خوهد شد. همچنین کتاب‌هایی که در جایگاه دوم و سوم رقابت قرار گرفته اند نیز این اقبال را خواهند داشت تا توسط انتشارات اسکولاستیک چاپ و منتشر شوند.
جدول زمانبندی جایزه کتابهای تصویری اسکولاستیک 2015: • 19 دسامبر 2014: پایان مهلت ارسال آثار
• آوریل 2015: اعلام لیست اولیه برگزیدگان در کنفرانس خبریAFCC
• اواخر می/ اوایل ژوئن 2015: اعلام برنده نهایی در جشنواره AFCC در ساختمان کتابخانه ملی سنگاپور
تمامی مدارک لازم جهت ارسال، شامل 6 تصویر ابتدایی کتاب به همراه ترجمه انگلیسی از متن کتاب ( چنانچه کتاب دارای متن است) و.. در آدرس اینترنتی زير
http://bookcouncil.sg/images/uploads/awards/SPBA_Entry_Form.pdf موجود است.
کلیه ی آثار بايد قبل از اتمام مهلت ارسال، یعنی 19 دسامبر 2014، به صورت فایل دیجیتالی به آدرس ایمیل info@bookcouncil.sg فرستاده شوند.
علاقمندان برای اطلاعات بیشتر می توانند به آدرس های اینترنتی زیر مراجعه کنند:
http://bookcouncil.sg/awards/detail/asian-picture-book-award
http://www.scholasticbookaward.asia/SPBA/index.html
كودكان غزه در بحران   27/4/1393
در اسفند 1392 خانم جهان الحلو رئيس شعبه مليِ دفتر بين‌المللي كتاب براي نسل جوان IBBY (فلسطين) مهمان شوراي كتاب كودك بود. در جلسات و گفت‌و گوها بارها از كتابخانه‌هاي كوچكي كه با دشواري بسيار در نوار غزه در سخت‌ترين شرايط شکل گرفته‌ بودند ، برايمان سخن گفت، و با شوق بسيار مجموعه‌اي از كتاب‌هاي پارچه‌اي ساخت ايران را تهيه كرد و اميدوار بود كه بتواند اين كتاب‌ها را به شكلي به دست كودكان عضو كتابخانه‌هاي كوچك فلسطين برساند...
جهان سحرگاه 23 تير 1393 متن زير را كه نوشتة نَغَم حَسَن ، بانوي جوان و هماهنگ كنندة فعاليت‌هاي شعبة مليِ فلسطين است، برايمان فرستاد:
صبح بخير، ما به يك آتش بَس شرافتمندانه فكر مي‌كنيم. مردم خسته هستند، فاجعة بزرگي را شاهد هستيم. هيچ چيز نمي‌تواند جايگزين كودكانمان، خانه‌هايمان و داراييمان باشد که از دست می روند. جز خداوند هيچ كس را نداريم. جنگ و ويراني پيرامونمان را فرا گرفته است، هيچ كس نمي‌تواند زشتي حقيقي آن را ببيند! رسانه‌ها و شبكه‌هاي اجتماعي حقيقت زشت و تلخ را بطور كامل نشان نمي‌دهند: ايجاد ترس و وحشت بخصوص در ميان كودكان، از جناياتي است كه اخلاقاً ممنوع است. مقاومت ما علیرغم تفاوت‌ها به ثمر نشسته، و همچنان همه با هم كوشش مي‌كنيم. باشد كه خداوند نگهبان ما باشد و جوانان ما را توانمند بدارد. با ما دعا كنيد كه اين تجاوز به زودي و به نحو احسنت خاتمه يابد.
پناه بر خدا
نامه سرگشاده رئیس دفتر بین المللی کتاب برای نسل جوان درباره شرایط کنونی غزه   24/4/1393
دفتر بین المللی کتاب برای نسل جوان، بیانیه ای را به مناسبت فاجعه غزه و آنچه که بر کودکان غزه می رود منتشر کرده است. در زیر این بیانیه را می خوانید:
دفتر بین المللی کتاب برای نسل جوان کمی پس از جنگ جهانی دوم تاسیس شد. یلا لیپمن، بنیانگذار آن، بر این باور بود که کتاب ها می توانند پلی از تفاهم و صلح بین انسان ها بسازند. اوبر این باور بود که کودکان باخواندن کتاب های خوب به این درک می رسند که دیگر تنها نیستند، دیگران هم تجربه و احساس و نیازهایی همانند آن ها دارند و دنیای بزرگی وجود دارد که هنوز خیلی چیزها را درباره آن نمی دانند. اما کودکان غزه اکنون در دنیایی لبریز از نفرت و ظلم و ستم گرفتار شده اند.
از سال ۲۰۰۸ دفتر بین المللی کتاب برای نسل جوان، دو کتابخانه کودکان را در نوار غزه پشتیبانی می کند. یکی از این کتابخانه ها در منطقه شمالی بیت حنون نزدیک مرز اسرائیل و کتابخانه دیگر در منطقه جنوبی در جنوب شهر رفح، نزدیک مرزهای مصرقرار دارند. بنیاد کاترین پاترسون نویسنده سرشناس امریکایی پشتیبانی مالی این دو کتابخانه را برعهده گرفته است. یک ماه طول کشید تا کتاب هایی که کارشناسان دفتر بین المللی کتاب برای نسل جوان در منطقه انتخاب کرده بودند به کتابخانه برسد. کتابدارها باید از راه دورآموزش می دیدند. زیرا مردم منطقه نمی توانستند به غزه بروند و ساکنان نوار غزه هم نمی توانستند از آن جا خارج شوند.
اما سرانجام کتابخانه ها باز شدند. پس از حمله به غزه نیز با وجود آن که برخی از اعضای کتابخانه کشته شده بودند ، دوباره کتابخانه ها کار خود را از سر گرفتند. گزارش هایی که از این کتابخانه ها به دفتر ای بی فرستاده می شد بسیار دلگرم کننده بود، اما هیچ کس از دفتر بین المللی کتاب برای نسل جوان این شانس را نداشت که از کتابخانه ها دیدن کند. سرانجام در دوره ای که به "بهار عرب" معروف شد این فرصت پیش آمد و در سال ۲۰۱۳ هیئت کوچکی از دفتر بین المللی کتاب برای نسل جوان از راه مصر ، پس از گذشتن از گذرگاه رفح خود را به غزه رساند. برای رییس ای بی ، رییس بنیاد مالی ای بی ، مدیر اجرایی و مسئول شاخه ملی فلسطین این فرصت استثنایی پیش آمد که از دو کتابخانه بازدید کنند. آنچه که در این دو کتابخانه دیدیم فراتر از انتظار ما بود. وضعیت غزه اسفناک بود.
در آن زمان تونل ها هنوز فعال بودند. قطر مصالح مورد نیاز برای بازسازی را تامین کرده بود. در قفسه های فروشگاه مواد غذایی به فراوانی یافت می شد. به نظر می رسید نظم برقرار است و مردم از نظرمالی در شرایط بهتری هستند. اما هنگامی که با خانواده ها و کودکان گفت و گو کردیم ، دریافتیم که حقیقت چیز دیگری است. کودکان بزرگتر برای پشتیبانی از خانواده های شان ناچار بودند پس از مدرسه بر روی زمین کار کنند. اما این کتابخانه به زندگی آن ها شور و هیجان بخشیده بود. کودکان برای رفتن به کتابخانه بعد از مدرسه یا کار باید نزدیک به یک کیلومتر راه می رفتند. هنگامی که وارد کتابخانه می شدند حق انتخاب داشتند. گروهی از کودکان می توانستند در حیاط کتابخانه فوتبال بازی کنند یا در کتابخانه کتاب بخوانند، از کامپیوتر استفاده کنند، آواز بخوانند، داستان بنویسند و تصویرگری کنند یا با هم بنشینند و گفت و گو کنند. تا زمانی که در کتابخانه بودند امنیت داشتند. کسی نمی توانست آن ها را وادار به کاری بکند. آن ها آزاد بودند از بین کتاب ها انتخاب کنند و درباره ی احساساتشان گفت و گو کنند یا بنویسند. شگفت آور این که سیندلار کتاب مورد علاقه بیشتر آن ها بود. کودکان و خانواده هایشان برای دیدن ما ۶ ساعت منتظر مانده بودند تا به ما بگویند که این کتابخانه چقدر برای آن ها مهم است. آن جا پناهگاه آن ها بود – جهان خارج از کتابخانه امن نبود.
کودکان در بیت حنون حساس تر و عصبی تر بودند. گرچه خانواده ها می گفتند که کودکانشان در کتابخانه کم تر آشفته و بی قرارند و آرامش بیشتری دارند. آن ها درباره تجربه هایشان از بمباران صحبت کردند و این که چقدر شنیدن صدای هواپیماها برایشان ترسناک و دلهره آور بود، زیرا می دانستند که کسی کشته خواهد شد. این کودکان دو بار حمله به غزه را تجربه کرده بودند. دومین حمله با وجود آن که مدت کوتاه تری طول کشید اما بدتر بود زیرا می دانستند چه چیزی در انتظارشان است. هیچ پناهگاهی در غزه وجود ندارد. هنگام بمباران نمی دانستند بهتر بود در خانه بمانند یا بیرون بروند؟ دوستان و همسایگانشان هم به خاطر ماندن در خانه و هم به خاطر بیرون رفتن کشته شده بودند.
امروز این کودکان دوباره بدترین ترس ها را تجربه می کنند. مرزها دوباره بسته شده اند. دوباره شهر بمباران می شود. هدف گذرگاه رفح است و امکان حمله زمینی هم وجود دارد. اما مردمی که در غزه زندگی می کنند نمی توانند پناهنده شوند. آن ها جایی ندارند که بروند. جایی ندارند برای این که کودکانشان را در هنگام بمباران مخفی کنند. در سوریه مردم می توانند فرار کنند، اما درغزه نه. کودکان و خانواده هایشان در غزه زندانی شده اند و هر روز کودکان زیادی جان خود را از دست می دهند.
ساکنان غزه نامرئی شده اند و ظاهرا می توان هر جنایتی را علیه آن ها مرتکب شد بدون این که مجازاتی در انتظار باشد. می توان قتل های هدفمند و بمباران خانه ها را با عنوان "خسارات جانبی" توجیه کرد. در کجای دیگر دنیا این مسئله قابل پذیرش است؟ آیا این جنایت علیه بشریت نیست؟ کتابخانه های دفتر بین المللی کتاب برای نسل جوان بسته شده اند و کسی نمی داند این وضع تا چه هنگام ادامه خواهد داشت. کودکانی که به این کتابخانه ها به عنوان مکان امنی برای بازی و خواندن و نوشتن می رفتند، اکنون مجبور شده اند که با ترس و وحشت در خانه بمانند. ما هنگام ترک غزه جوانی را دیدیم که پس از ۱۵ سال برای دیدن مادرش به مصر می رفت. به مادرش که برای دیدن خانواده اش به مصر رفته بود اجازه بازگشت نداده بودند. به این ترتیب او با پدری بی تفاوت و نامادری در غزه تنها گذاشته شده بود. او از این که می توانست مادرش را دوباره ببیند بسیار هیجان زده بود ؛ ولی نگران که مبادا به او اجازه بازگشت ندهند. او از ما پرسید چرا اسرائیلی ها از او متنفرند در حالی که او کاری با آن ها ندارد.
امیدوارم این روایت کوتاه ، و تاثیر بی واسطه ای که ما از غزه بیان کردیم شما را برانگیزانند تا از دولت تان بخواهید که به دفتر بین المللی کتاب برای نسل جوان گوش فرا دهد. سال ۲۰۱۴ بیست و پنجمین سالگرد تصویب پیمان نامه حقوق کودکان است. چنین خشونتی از سوی اسرائیل علیه مردم فلسطین به ویژه کودکان آن سرزمین غیر قابل پذیرش است.
احمدرضا احمد خیرالدین، رئیس دفتر بین المللی کتاب برای نسل جوان از کشور مالزی
پاتریشیا آلدانا، رئیس بنیاد مالی دفتر بین المللی کتاب برای نسل جوان از کشور کانادا
جهان حلو، رئیس شاخه ملی فلسطین در دفتر بین المللی کتاب برای نسل جوان
لیز پیج، مدیر اجرایی دفتر بین المللی کتاب برای نسل جوان
۱۱ جولای ۲۰۱۴
(نقل از سایت کتابک )
18 تیر ، روز پاسداشت ادبیات کودک و نوجوان ایران   18/4/1393
در تقویم رسمی کشور،18 تیرماه هر سال از سوی شورای عالی انقلاب فرهنگی به عنوان روز ملی ادبیات کودک و نوجوان، نام‌گذاری شده است. این روز مصادف با سال‌روز درگذشت استاد مهدی آذریزدی؛ نویسنده‌ی بنام ادبیات کودک و نوجوان ایران است شورای کتاب کودک فرا رسیدن این روز را به جامعه ادبیات کودک و نوجوان تبریک می گوید و امیدوار است شاهد ارتقای سطح کیفی در زمینه های تولید و ترویج ادبیات در سالهای پیش رو باشد . همچنین انجمن نویسندگان کودک و نوجوان به مناسبت این روز ، بیانیه‌ای را با عنوان «کودک واقعی، جای دیگریست» منتشر کرده است که بخش هایی از آن به شرح زیر است :
"انتخاب یک روز به عنوان روز ملی ادبیات کودک و نوجوان از سوی مجموعه‌ی سیاستگذاران فرهنگی، بیش از هرچیز نشانه‌ی مبارکی می‌تواند باشد از آگاهی سطوح بالای تصمیم‌گیری فرهنگی نسبت به میزان اهمیت و تاثیرگذاری حوزه‌ی ادبیات کودک و نوجوان، در فرهنگ عمومی و روند ارتقای سطح آگاهی و سواد عمومی در کشور. اگرچه چند و چون و نحوه‌ی انتخاب می‌تواند مورد گفت‌وگو و بحث قرار گیرد، اما انجمن نویسندگان کودک و نوجوان ایران، وظیفه‌ی خود می‌داند فرارسیدن این روز را به اعضای خود، عموم فعالان ادبیات کودک و نوجوان و مخاطبان پر شمار ادبیات کودک و نوجوان کشورمان تبریک گفته و به همین مناسبت نکاتی را درباره‌ی شکل و میزان حضور عمومی نویسندگان و پدیدآورندگان ادبیات کودک و نوجوان با مردم در میان بگذارد.»
« حیات آثار هنری و ادبی، به میزان استقبال مخاطبان از این آثار، و پیوند و همدلی پدیدآورندگان و مخاطبان آن وابسته است. ادبیات کودک و نوجوان نیز، به عنوان ادبیاتی با قشر مخاطبان ویژه از این حکم کلی مستثنا نیست. اگر خواهان ادبیات کودک و نوجوانی هستیم که از قوت و فراگیری بیشتری برخوردار باشد و بتواند در عرصه‌های بین‌المللی بدرخشد، بیش از هرچیز باید به دنبال تقویت ارتباط بین پدیدآورندگان و مخاطبان این گونه‌ از ادبیات باشیم و راه‌های ارتباطی آنان را بگشاییم.»
«انجمن نویسندگان کودک و نوجوان به نمایندگی از اعضای خود، برای ارتباط هرچه بیشتر با کودک و نوجوان امروزمان اعلام آمادگی می‌کند. ما نویسندگان، شاعران، مترجمان و پژوهشگران ادبیات کودک و نوجوان آماده‌ایم با حضور در مدارس، کلاس‌های درس، مراکز فرهنگی و هنری و هر جمع و محفل دیگری که مخاطبان‌مان در آن حضور دارند، سخنان آنان را بشنویم و آثار خود را به آنها عرضه کنیم. ما معتقدیم ادبیات کودک و نوجوان، جز از طریق شناخت صحیح کودک امروز و گوش فرادادن و فهمیدن او، راهی برای رشد پیش رو ندارد و بنابراین می‌دانیم که چاره‌ی کارمان جز تلاش برای دست دوستی دادن با کودک امروز، نیازها، دغدغه‌ها و انگیزه‌هایش نخواهد بود.»
‌ «سوگمندانه یادآوری می‌کنیم که در تمام این سال‌ها، درهای مدارس به روی ما نویسندگان کودک و نوجوان بسته بوده است و جز در مواردی خاص و مناسبتی، از حجم عظیم آثار تولیدی در حوزه‌ی کودک و نوجوان، در نظام آموزشی کشورمان استفاده نشده است. به باور ما، همین راه بسته‌ی ارتباطی میان مدارس و نویسندگان، باعث شده است که نظام آموزشی کشور، به تدریج از نیازهای واقعی کودک امروز فاصله گرفته و تصور اصیل و واقعی از کودک را، با برساخته‌ای مصنوعی و آموزشی تحت عنوان "دانش آموز"، جابه جا کند. شاید یادآوری این نکته در این روز ملی، به جا باشد که "تمام دانش‌آموزان مدارس، کودک یا نوجوان نیز هستند" و نادیده‌ گرفتن اقتضائات این واقعیت، می‌تواند نظام آموزشی را به بیراهه بکشاند.»
«ما به عنوان کسانی که زندگی حرفه‌ای خود را صرف تولید آثار ادبی و مکتوب برای کودکان و نوجوانان کرده‌اند، آماده‌ایم تا میان مفهوم "دانش آموز" و کودک و نوجوان واقعی امروز کشورمان آشتی برقرار کنیم. ما آماده‌ایم با حضور در مدارس و سر کلاس‌ها، جان و روح ادبیات زنده‌ و معاصر را در کلاس‌های درس جاری کنیم، و به کلاس و مدرسه، رنگی نو، متفاوت و سرزنده‌تر ببخشیم. انجمن نویسندگان کودک و نوجوان، هم‌اکنون با تشکیل میز آموزش و پرورش، به سهم خود برای برقراری آشتی میان مدارس و نویسندگان ادبیات کودک و نوجوان، تلاش کرده است و در همین جا اطمینان می‌دهد که کمترین نشانه‌ی تمایل و گرایش نظام آموزش کشور برای استفاده از تجارب، آثار و فعالیت‌های خود را به فال نیک خواهد گرفت، و آماده‌ی هر شکلی از همکاری با نظام آموزشی کشور و مجموعه‌ی مدارس خواهد بود.»
«حفظ حقوق کودک و مراقبت از دوران کودکی، از بزرگترین دغدغه‌های نویسندگان کودک و نوجوان بوده است. در روزهای اخیر اخباری از تجاوز به این حقوق و نادیده‌گرفتن حداقل‌های حیاتی برای امنیت کودکان در محیط‌های آموزشی در رسانه‌ها منتشر شده که اعضای انجمن را به شدت نگران ساخته است. ما وظیفه‌ی خود می‌دانیم که به مناسبت روز ملی ادبیات کودک و نوجوان، از تمام مسئولان، نهادهای نظارتی و اجرایی، قوه‌ی قضاییه‌ و ریاست محترم جمهور به عنوان مسئول اجرای قانون اساسی بخواهیم در حفظ همه‌جانبه‌ی حقوق و امنیت کودکان کشورمان تلاش کنند و با پی‌گیری اخبار منتشره تا کشف حقیقت و مجازات خاطیان احتمالی، از هیچ تلاشی دریغ نکنند. حتی تصور حقیقت داشتن شایعات و اخبار منتشره، نگران کننده و تاثربرانگیز می‌نماید، امیدواریم با پی‌گیری و کشف حقیقت، نگرانی‌ها رفع شده و بار دیگر لبخند بر لب ما و آرامش به دل کودکان کشورمان بازگردد.»
« روز ملی ادبیات کودک و نوجوان وقتی می‌تواند به تمامی به جشن تبدیل شود که برخی دغدغه‌های صنفی و حرفه‌ای، که سال‌هاست ما نویسندگان و پدیدآورندگان را در تنگنا قرار داده، رفع شود. علاوه‌بر مسایل و ابهامات پیرامون ممیزی در ادبیات کودک و نوجوان کشورمان، که پیش از این بارها از طریق بیانیه‌ها و اعلام مواضع درباره‌ی آن سخن گفته‌ایم، مسایلی همچون حقوق صنفی نویسندگان کودک و نوجوان، مسایل مربوط به بیمه و مالیات نویسندگان، رعایت حق مولف و کپی رایت در کشور و حق یکسان و برابر تمام سلایق و گرایشهای قانونی برای تولید و نشر آثار ادبی کودک و نوجوان، از مصادیقی است که تا تحقق آنها صورت نپذیرد، نمی‌توان با آرامش و اطمینان جشنی برای روز ملی ادبیات کودک و نوجوان گرفت.»
«و در پایان اینکه، خوشحالیم که روزی در کشورمان به ما، تولیدکنندگان ادبیات کودک و نوجوان اختصاص یافته است. خوشحالیم که در کنار هم، می‌توانیم به مجموع دستاوردهای این شاخه از ادبیات در کشورمان افتخار کنیم و سالانه حضور درخشان آن را در عرصه‌های بین‌المللی به چشم ببینیم. خوشحالیم در جامعه‌ای زندگی می‌کنیم که هنوز در آن، نقش ادبیات به رسمیت شناخته می‌شود و از سوی بالاترین نهادهای سیاستگذاری و مدیریت فرهنگی، برای ترویج و رشد آن برنامه‌ریزی و تلاش می‌شود. خوشحالیم که به عنوان فراگیرترین نهاد در ادبیات کودک و نوجوان کشورمان، هویت صنفی خود را حفظ کرده و در تمام سال های حیات خود، توانسته‌ایم مستقل و مردمی باقی بمانیم. و امیدواریم به دیدن روزی که در آن، نقش ادبیات کودک و نوجوان در پرورش و رشد کودکان سرزمین‌مان بیشتر و موثرتر از یک روز در تقویم رسمی کشور باشد.»
لازم به ذکر است که موسسه فرهنگی و هنری ریحانه الرسول به مناسبت روز ملی ادبیات کودک و نوجوان برنامه ای را در تاریخ 18 تیر 1393 برگزار می کند . در این برنامه از نشان و پوستر مهدی آذر یزدی رونمایی خواهد شد .
استاد مهدی آذر یزدی از اولین بزرگانی بود که در سال 1341 به جمع موسسان شورای کتاب کودک پیوست . یادش گرامی باد .
12345678910...>>